Если вы попали в итальянский ресторан в Италии, где нет меню на русском или английском языке, и с вами нет итальянского переводчика, то приведённое ниже описание итальянских блюд может вам пригодиться. Итальянская кухня очень богата, поэтому я перечисляю только наиболее типичные блюда, которые я пробовал лично и которые стоит попробовать.
Систематизировать итальянскую кухню сложно, т.к. итальянцы - индивидуалисты и фантазёры, они специально стараются сделать так, чтобы отличалось от соседа. Но я постараюсь.
ИТАЛЬЯНСКОЕ МЕНЮ
Coperto (обязательные чаевые)
Сумма зависит от уровня заведения. В среднем 1,5 евро с человека. Если в меню этого слова и не будет, то в счёте будет обязательно. Переводится с итальянского как "накрыто". Это не еда, а аналог чаевых, но только фиксированных. Включает хлеб и замечательные палочки-хрустяшки "grissini", которые уже стоят на столе и ими можно и нужно хрустеть, ожидая заказанные блюда. Платить надо обязательно, но никаких дополнительных чаевых больше нет, смотри тут.
Menu del giorno (дословный перевод: меню дня) - это комплексный обед для простых итальянцев. Ещё называют Menu fisso (дословный перевод: фиксированное меню). Обычно сюда входит два блюда (например, перво и второе, или закуска и второе), бутылка воды и кофе, иногда включено 1/4 литра вина. Цена, в зависимости от комплектации, варьируется от 10 до 15 евро.
Menu turistico (русский перевод: туристическое меню)- это такой же комплексный обед как и Menu del Giorno, но в туристических местах, где много туристов его называют Туристико, чтобы людям, которые не могут переводить с итальянского, было понятнее. В этом случае Coperto не платится.
Al buffet - Шведский стол
[Áль Буффé] - переводится как "Шведский стол".
Например: Colazione al buffet = Завтрак Шведский стол. Если завтрак в гостинице, количество подходов неограничено, накладывать с горкой можно. Итальянцы уже привыкли к русским.
Или, ещё пример, в меню итальянского ресторана написано "Antipasto al buffet". Это означает "Закуска шведский стол". То есть вам дают тарелку, или вы берёте её сами, и накладываете по своему вкусу из выложенных блюд. Количество подходов - 1 (один, по-итальянски Uno)! Накладывать с горкой - нельзя! (иначе вы можете услышать итальянские ругательства.)
КОММЕНТАРИИ
23.07.18
, А вы подходите к еде несколько раз и каждый раз накладываете с горкой ??
23.10.18
, Не тактично, на мой взгляд, переходить на личности. Также заглядывать в чужие тарелки. Посетитель сайти высказала своё наблюдение, и я с ней отчасти согласна.
Феличита,
ун биккьере ди вино
кон ун панино,
ла феличита
---------------
О лепота,
итальянские вина
и пианино
вот лепотааа...
---------------
перевод с итальянского
23.06.18
, ЕленаОтзыв: Странно живу в Италии 15 лет и в первые слышу о том что всего один раз можно подходить и накладывать без горки