На самом деле произносится не Проебито, а Проибито.
Пишется по-итальянски: PROIBITO
Означает Запрещено, Нельзя (хотя звучит смешно и ассоциируется с другим, нецензурным русским словом). Хотя, в некоторых ситуациях лучше услышать ругательство, чем "Проибито".
Это причастие прошедшего времени от глагола proibire [проибире] - запрещать.
Примеры от переводчика
- Frutto proibito [фрутто проибито ]. Перевод на русский: "Запретный плод".
- E' proibito sostare nelle corsie riservate ai mezzi pubblici [э проибито состаре нелле корсие ризервате ай меддзы пуббличи] = Запрещено останавливаться на полосах, предназначенных для общественного транспорта в Италии.
Спряжение глагола "proibire" (запрещать):
proibire | произношение | запрещать |
---|---|---|
io proibisco | ио проибиско | я запрещаю |
tu proibisci | ту проибиши | ты запрещаешь |
egli proibisce | эльи проибише | он запрещает |
noi proibiamo | ной проибьямо | мы запрещаем |
voi proibite | вой проибите | вы запрещаете |
essi proibiscono | эсси проибисконо | они запрещают |
Смотри Итальянский язык.
Далее --> что значит "ОДЕССО" на итальянском