Перевод договора на итальянский
г. Москва «__» ___________ 2017 г.
Общество с ограниченной ответственностью «Бюро Переводов Москвы», именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Генерального директора Кузнецова Сергея Петровича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Магин Роман Юрьевич (далее – «Переводчик»), паспорт __ №__, выдан __ ОВД «___» г. Москвы, код подразделения ___ зарегистрированный по адресу: г. Москва, ул. Новогиреевская, д. 1, с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:
Предмет Договора
- Переводчик обязуется по заданию Заказчика оказать услуги устного и письменного перевода с итальянского и английского языка на русский и обратно.
- Срок оказания услуг: с 01 января 2015 г. по 31 декабря 2015 г.
- Местом оказания услуг по настоящему договору является г. Москва.
Обязанности переводчика
- оказать услуги перевода качественно и в сроки, указанные в Договоре;
- обеспечить конфиденциальность предоставляемой Заказчиком информации;
- по завершении оказания услуг предоставлять Заказчику на подписание Акт сдачи-приемки оказанных услуг (форма акта – Приложение № 1).
Обязанности Заказчика
Заказчик обязуется:
- оплатить услуги переводчика в размере и сроки, предусмотренные настоящим Договором
Размер и порядок оплаты услуг переводчика
- Стоимость услуг переводчика, предусмотренных пунктом 1.1 настоящего договора составляет 1000 (одна тысяча) рублей 00 копеек. Вознаграждение переводчика включает в себя налог на доходы физических лиц по ставке, установленной п.1 ст. 224 НК РФ (13%). Налог удерживается Заказчиком из вознаграждения переводчика. Заказчик выполняет функции налогового агента для Переводчика. Выплата денежных средств осуществляется в рублях.
- Оплата оказанных Переводчиком услуг производится Заказчиком в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента подписания сторонами Акта сдачи-приемки оказанных услуг в безналичном порядке, путем перечисления денежных средств Исполнителю по реквизитам, указанным в настоящем договоре.
Ответственность сторон
За неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.
Срок действия договора, основания и порядок одностороннего отказа от исполнения договора
- Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами и действует до выполнения Сторонами всех взятых на себя обязательств.
- Все изменения и дополнения к настоящему договору действительны в случае оформления их в письменном виде и подписания обеими сторонами.
- Стороны вправе досрочно расторгнуть настоящий договор по взаимному соглашению.
Конфиденциальная информация
Конфиденциальная информация означает информацию, принадлежащую Заказчику (как переведённую Переводчиком, так и иную), которая не является общедоступной и которая имеет ценность, дает Заказчику преимущества перед конкурентами или иным образом квалифицируется как «коммерческая тайна» по Законодательству (далее – «Конфиденциальная информация»).
Переводчик соглашается не использовать и не пытаться использовать Конфиденциальную информацию для собственных нужд или для нужд конкурентов Заказчика, а также для какой-либо цели, не несущей непосредственной выгоды Заказчику, или каким-либо иным способом, могущим прямо или косвенно причинить вред или нанести ущерб Заказчику (либо его аффилированному лицу или деловому партнеру), или создающим вероятность такого вреда или ущерба, если такое использование не было санкционировано уполномоченным должностным лицом Заказчика или не требуется Законодательством.
Заключительные положения
- Все споры и разногласия, возникающие между сторонами по вопросам исполнения обязательств по настоящему договору, будут разрешаться путем переговоров на основе действующего законодательства РФ и обычаев делового оборота.
- В случае неурегулирования в процессе переговоров спорных вопросов споры разрешаются в суде по месту нахождения Заказчика в порядке, установленном действующим законодательством РФ.
- В случае изменения наименования, местонахождения, банковских реквизитов и других данных каждая из сторон обязана в десятидневный срок в письменной форме сообщить другой стороне о произошедших изменениях.
- Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором, стороны руководствуются действующим законодательством РФ.
- Настоящий Договор подписан в двух подлинных экземплярах, по одному экземпляру для переводчика и для Заказчика.
Адреса, реквизиты и подписи сторон
Заказчик |
Переводчик |
Акт сдачи-приемки услуг перевода с итальянского и английского языка к договору об оказании услуг №__ от «__» ____ 2017 г.
г. Москва «__» ________ 2017 г.
Общество с ограниченной ответственностью «Бюро Переводов Москвы», именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Генерального директора Кузнецова Сергея Петровича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Магин Роман Юрьевич (далее – «Переводчик»), паспорт __ №__, выдан __ ОВД «___» г. Москвы, код подразделения ___ зарегистрированный по адресу: г. Москва, ул. Новогиреевская, д. 1, с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Акт о нижеследующим:
- Переводчик оказал Заказчику следующие услуги в соответствии с Договором об оказании услуг №___ от ___ (далее Договор):
- услуги устного перевода с итальянского языка на русский и обратно.
- Услуги письменного перевода с итальянского языка - Переводчик оказал услуги Заказчику качественно и в срок.
- Заказчик не имеет претензий к Переводчику относительно оказанных им услуг.
- Оплата оказанных услуг будет осуществляться Заказчиком в соответствии с условиями Договора, в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента подписания настоящего акта.
- Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Актом, стороны будут руководствоваться условиями Договора, а также нормами действующего законодательства Российской Федерации.
- Настоящий Акт подписан в двух подлинных экземплярах, по одному экземпляру для Переводчика и для Заказчика.
Заказчик
__________________ / И.П.Кузнецов
Переводчик
___________________/ Р.Ю. Магин