Юридический итальянско-русский словарь

Итальянско-русский словарь (от Переводчика):

по-итальянский
по-итальянски
по-русски
по-русски
примечания
a terziтретьим лицамtermine giuridico
a titolo di proprietàна основании права собственностивстречается при переводе договоров
affiniродственники супругаотличается от перевода слова (parente)
alienanteотчуждатель, цедентнапример: тот, кто продаёт/передаёт доли в обществе
assemblea ordinariaочередное собрание участниковюридический термин
assemblea straordinariaвнеочередное собрание участниковюридический термин
asseverazioneзаверениеподтверждение документа, перевода и пр.
asseverazione con giuramentoаффидевитклятвенное заявление
atto fra viviдоговор между физическими лицамиюридический термин
bolloгосударственная пошлинаюридический термин
Catasto Nazionaleорган по государственному кадастровому учетуитальянский орган
CCIAAТоргово-промышленная палатаCamera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura
certificato di carichi pendentiсправка о незавершённых уголовных делопроизводствах
cessazione delle limitazioni (aggravamenti)прекращение ограничений (обременений)юридический термин
cessione del debitoперевод долгаитальянско-русский юридический термин
collegio di liquidazioneликвидационная комиссияооо
comparenteявившийся гражданинобратившийся за совершением нотариальных действий
competente ufficioгосударственных органахналоговые, разные палаты и пр.
competenti autoritàкомпетентные органыпример перевода: provvedimenti da parte delle competenti autorità
concessione amministrativaпередача муниципалитетом в управлениеюридический термин
conferenteвносительнапример, капитал/доли в ООО
conferimentoвзнос, вкладtermine giuridico
conferitarioпринимающая сторонав операции передаче/продаже долей
consultazione scrittaопросным путёмзаочное голосование
creditore pignoratizioзалогодержательtraduttore giuridico
dante causaпредыдущий владелецтот, кто передаёт право правопреемнику (перевод - avente causa)
dattiloscrittiмашинописных юридический
decidere la causa nel meritoрассмотреть дело по существуне по форме
decretoсудебный приказодин из 3 видов постановлений
diritto di proprietà su casaправо собственности на домправильное использование предлога
diritto processualeпроцессуальное правонормы права (русского или итальянского)
diritto sostanzialeматериальное правонормы права (русского или итальянского)
disponibilità finanziarieналичные финансовые ресурсыюридический
domicilioместо жительстваможет не совпадать с местом регистрации (residenza)
DPIправо интелелктуальной собственностиdiritto di proprietà intellettuale
È fatto espresso divieto Категорически воспрещается
elusioneуклонениенапример, от обязательств
emettere provvedimentoвынести постановлениепостановление может быть решением или определением
ente che gestisce pubblici registri immobiliariорганы, осуществляющие государственную регистрацию прав на недвижимое имуществоюридический термин
ERPсоциальное жильёedilizia residenziale pubblica
escussione del pegnoистребования залогаюридический термин
F.toПодписанобюрократический итальянский язык
fascicoloпапка, делоподборка документов, относящихся к какому-либо человеку/объекту/событию/предприятию
federalismo demanialeбесплатная передача госимущества муниципалитетамитальянский юридический термин
firma liberaправо действовать без доверенностиотносится к физическим лицам, в переводе с итальянского "свободная подпись"
forma giuridicaОПФорганизационно-правовая форма
foro competenteкомпетентный суд
frazionamento catastale di un terrenoмежевание участка землиюридический термин
fruttiferoпроцентныйfinanziamento
in cassazioneв кассационном порядкеобжалование
in fineв конце страницыбюрократический итальянский язык
in forza di licenzaна основании лицензииюридический термин
in merito, nel meritoпо существупо существу дела, можно с артиклем, можно без артикля
in prelazioneна основании преимущественного праваtermine giuridico
in valuta legale в денежном видев том смысле, что не товаром и другой натурой
interessi di moraнеустойка за просрочкуперевод договоров
interrionaleмежрайонныйрайон по-итальянски "rione"
la presente da valere ad ogni effetto di leggeнастоящее письмо имеет полную юридическую силустандартная итальянская юридическая фраза
lede gli interessi patrimonialiзатрагивает имущественные интересыв договоре
libro delle decisioni dei sociкнига протоколовна собрании участников ооо
Ministero dello Sviluppo EconomicoМинистерство Экономического РазвитияОказывается есть не только в России, но и в Италии
non fruttiferoбеспроцентныйвклад
oggetto del contrattoпредмет договораюридический перевод
ordinamento giuridicoсистема праваправовая система
ordinanzaсудебное определениеодин из 3 видов постановлений, регулирует ход дела
parenteродственникпапа, мама, дети, внуки, бабушки, дяди и т.д.
parte più diligenteсторона, первая обратившаяся в судистец
partecipazioneдоляюридический термин
PostillaАпостильв итальянском документе пишется Apostille
preincartatoпродукт обернутый или положенный в упаковке в точке продаже по запросу клиентаевропейские законы предъявляют менее жёсткие требования в части маркировки, чем для упакованных продуктов (preconfezionati)
promessa di compravendita предварительный договор купли-продажиюридический термин
promessa di rato e validoДоверитель обещает одобрить все действия доверенного лицаобычно пишется в доверенности
provvedimento adottatoпринятое постановлениерусским или итальянским судом
provvedimento giurisdizionaleсудебный акт, решениесудебное постановление
quanto di questaчасть этойимеется в виду страница договора
raccomandata con ricevuta di ritornoзаказное письмо с уведомлением о вручениитоже самое "raccomandata a/r" (юридический итальянский переводчик)
rapporti attivi e passiviправоотношения активного и пассивного типаюридический термин
recedere dal contrattoотказаться от исполнения контракт
registro delle impreseЕГРЮЛс русского: единый государственный реестр юридических лиц
repertorioреестрюридический
residenteзарегистрированныйрезидент
residenzaместо регистрацииофициальный параметр
revisore contabileаудиторэксперт, дающий оценку имущества
ricorrendone i presupposti di leggeв соответствии с законодательствомпереводчик при расторжении брака
risulta regolarmente costituitaбыло признано правомочнымюридический
s.m.i. последующих изменений и дополненийsuccessive modifiche e integrazioni
scrittura privataдокумент в простой письменной формесоглашение и прочее
scrittura pubblicaнотариально заверенный документ
sentenzaрешение судаодно из основных судебных постановлений, по существу
silenzio-assensoмолчаливое согласиеесли не был получен ответ на запрос, в течение определённого срока
soccombenteпроигравшийдело
società di amministrazione condominialeуправляющая компанияюридический термин
società di gestione condominialeэксплуатирующая организацияюридический термин
socioучастникюридический термин
socio recedenteучастник общества, подавший заявление о выходеюридический термин
somma capitaleбазадля начисления процентов
spaзаоsocietà per azioni
srlОООполный перевод: società a responsabilità limitata
subdelegaпередовериеfacoltà di subdelega = право передоверия
successioneнаследованиеtermine giuridico
Tessera sanitariaПолис обязательного медицинского страхованияв Италии является документом, удостоверяющим личность
tribunale si riserva la decisione суд удаляется для принятия решениясудебный переводчик
Tutto quanto sopra consideratoучитывая вышеизложенноеможно перевести и по другому
volturaпереводимущества, права собственности и пр.

 

 

Русско-итальянский словарь:

по-русски
по-русски
по-итальянский
по-итальянски
примечания
АпостильPostillaв итальянском документе пишется Apostille
аудиторrevisore contabileэксперт, дающий оценку имущества
аффидевитasseverazione con giuramentoклятвенное заявление
базаsomma capitaleдля начисления процентов
бесплатная передача госимущества муниципалитетамfederalismo demanialeитальянский юридический термин
беспроцентныйnon fruttiferoвклад
было признано правомочнымrisulta regolarmente costituitaюридический
в денежном видеin valuta legale в том смысле, что не товаром и другой натурой
в кассационном порядкеin cassazioneобжалование
в конце страницыin fineбюрократический итальянский язык
в соответствии с законодательствомricorrendone i presupposti di leggeпереводчик при расторжении брака
взнос, вкладconferimentotermine giuridico
внеочередное собрание участниковassemblea straordinariaюридический термин
вносительconferenteнапример, капитал/доли в ООО
вынести постановлениеemettere provvedimentoпостановление может быть решением или определением
государственная пошлинаbolloюридический термин
государственных органахcompetente ufficioналоговые, разные палаты и пр.
Доверитель обещает одобрить все действия доверенного лицаpromessa di rato e validoобычно пишется в доверенности
договор между физическими лицамиatto fra viviюридический термин
документ в простой письменной формеscrittura privataсоглашение и прочее
доляpartecipazioneюридический термин
ЕГРЮЛregistro delle impreseс русского: единый государственный реестр юридических лиц
заверениеasseverazioneподтверждение документа, перевода и пр.
заказное письмо с уведомлением о врученииraccomandata con ricevuta di ritornoтоже самое "raccomandata a/r" (юридический итальянский переводчик)
залогодержательcreditore pignoratiziotraduttore giuridico
заоspasocietà per azioni
зарегистрированныйresidenteрезидент
затрагивает имущественные интересыlede gli interessi patrimonialiв договоре
истребования залогаescussione del pegnoюридический термин
Категорически воспрещается È fatto espresso divieto
книга протоколовlibro delle decisioni dei sociна собрании участников ооо
компетентные органыcompetenti autoritàпример перевода: provvedimenti da parte delle competenti autorità
компетентный судforo competente
ликвидационная комиссияcollegio di liquidazioneооо
материальное правоdiritto sostanzialeнормы права (русского или итальянского)
машинописных dattiloscrittiюридический
межевание участка землиfrazionamento catastale di un terrenoюридический термин
межрайонныйinterrionaleрайон по-итальянски "rione"
место жительстваdomicilioможет не совпадать с местом регистрации (residenza)
место регистрацииresidenzaофициальный параметр
Министерство Экономического РазвитияMinistero dello Sviluppo EconomicoОказывается есть не только в России, но и в Италии
молчаливое согласиеsilenzio-assensoесли не был получен ответ на запрос, в течение определённого срока
на основании лицензииin forza di licenzaюридический термин
на основании права собственностиa titolo di proprietàвстречается при переводе договоров
на основании преимущественного праваin prelazionetermine giuridico
наличные финансовые ресурсыdisponibilità finanziarieюридический
наследованиеsuccessionetermine giuridico
настоящее письмо имеет полную юридическую силуla presente da valere ad ogni effetto di leggeстандартная итальянская юридическая фраза
неустойка за просрочкуinteressi di moraперевод договоров
нотариально заверенный документscrittura pubblica
ОООsrlполный перевод: società a responsabilità limitata
опросным путёмconsultazione scrittaзаочное голосование
ОПФforma giuridicaорганизационно-правовая форма
орган по государственному кадастровому учетуCatasto Nazionaleитальянский орган
органы, осуществляющие государственную регистрацию прав на недвижимое имуществоente che gestisce pubblici registri immobiliariюридический термин
отказаться от исполнения recedere dal contrattoконтракт
отчуждатель, цедентalienanteнапример: тот, кто продаёт/передаёт доли в обществе
очередное собрание участниковassemblea ordinariaюридический термин
папка, делоfascicoloподборка документов, относящихся к какому-либо человеку/объекту/событию/предприятию
переводvolturaимущества, права собственности и пр.
перевод долгаcessione del debitoитальянско-русский юридический термин
передача муниципалитетом в управлениеconcessione amministrativaюридический термин
передовериеsubdelegafacoltà di subdelega = право передоверия
по существуin merito, nel meritoпо существу дела, можно с артиклем, можно без артикля
ПодписаноF.toбюрократический итальянский язык
Полис обязательного медицинского страхованияTessera sanitariaв Италии является документом, удостоверяющим личность
последующих изменений и дополненийs.m.i. successive modifiche e integrazioni
право действовать без доверенностиfirma liberaотносится к физическим лицам, в переводе с итальянского "свободная подпись"
право интелелктуальной собственностиDPIdiritto di proprietà intellettuale
право собственности на домdiritto di proprietà su casaправильное использование предлога
правоотношения активного и пассивного типаrapporti attivi e passiviюридический термин
предварительный договор купли-продажиpromessa di compravendita юридический термин
предмет договораoggetto del contrattoюридический перевод
предыдущий владелецdante causaтот, кто передаёт право правопреемнику (перевод - avente causa)
прекращение ограничений (обременений)cessazione delle limitazioni (aggravamenti)юридический термин
принимающая сторонаconferitarioв операции передаче/продаже долей
принятое постановлениеprovvedimento adottatoрусским или итальянским судом
продукт обернутый или положенный в упаковке в точке продаже по запросу клиентаpreincartatoевропейские законы предъявляют менее жёсткие требования в части маркировки, чем для упакованных продуктов (preconfezionati)
проигравшийsoccombenteдело
процентныйfruttiferofinanziamento
процессуальное правоdiritto processualeнормы права (русского или итальянского)
рассмотреть дело по существуdecidere la causa nel meritoне по форме
реестрrepertorioюридический
решение судаsentenzaодно из основных судебных постановлений, по существу
родственникparenteпапа, мама, дети, внуки, бабушки, дяди и т.д.
родственники супругаaffiniотличается от перевода слова (parente)
система праваordinamento giuridicoправовая система
социальное жильёERPedilizia residenziale pubblica
справка о незавершённых уголовных делопроизводствахcertificato di carichi pendenti
сторона, первая обратившаяся в судparte più diligenteистец
суд удаляется для принятия решенияtribunale si riserva la decisione судебный переводчик
судебное определениеordinanzaодин из 3 видов постановлений, регулирует ход дела
судебный акт, решениеprovvedimento giurisdizionaleсудебное постановление
судебный приказdecretoодин из 3 видов постановлений
Торгово-промышленная палатаCCIAACamera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura
третьим лицамa terzitermine giuridico
уклонениеelusioneнапример, от обязательств
управляющая компанияsocietà di amministrazione condominialeюридический термин
участникsocioюридический термин
участник общества, подавший заявление о выходеsocio recedenteюридический термин
учитывая вышеизложенноеTutto quanto sopra consideratoможно перевести и по другому
часть этойquanto di questaимеется в виду страница договора
эксплуатирующая организацияsocietà di gestione condominialeюридический термин
явившийся гражданинcomparenteобратившийся за совершением нотариальных действий

 

На главную

 

 

Ignorantia legis non excusat
незнание закона не освобождает от ответственности (древняя итальянская поговорка с переводом)