Итальянский переводчик » Перевод итальянских песен

Песни на итальянском с переводом

Здесь я выкладываю переводы итальянских песен на русский язык. Вы можете скачать их бесплатно. Часть переводил профессиональный переводчик итальянского языка (я), часть - из других источников. Периодически я буду добавлять новые переводы. Если вы хотите перевести что-то для себя, пишите мне на почту.

Итальянские песни 80-х

Тото Кутуньо - Итальяно Веро

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano.
Прошу я, дайте спеть мне,
в руки возьму гитару.
Прошу я, дайте спеть мне
ведь я - итальянец.
смотреть весь текст и прослушать

Ricchi e Poveri - Piccolo amore


Piccolo piccolo piccolo amore
piccolo piccolo piccolo amore
piccolo piccolo piccolo amore .
Piccolo piccolo piccolo amore mio. . .
Dolce come il suono della pioggia sopra i tetti
bello come quando torno a casa
e tu mi aspetti
strano e colorato come un film americano
io ti amo.
перевод:
Маленькая, маленькая, маленькая любовь
Маленькая, маленькая, маленькая любовь
Маленькая, маленькая, маленькая любовь мояяяя
Сладкая, как будто дождь стучит по крышам,
Здорово, когда я иду домой,
и ты меня слышишь.
Странная и яркая, как фильм американский,
Тебя люблю яяяя.
скачать весь текст

Слушать

 

Неизвестный итальянский автор, исполняет Mina, переводил я (Переводчик с итальянского на русский):

Senza fiato lasciami e poi
già che sei qui non te ne andare
prendimi quel poco che ho
lasciami i segni dell'amore.
Io domani rinuncerò
a troppe cose mie di ieri
i pensieri miei quelli no
con me li porterò.

Lei è giusta, lei è per te
lei è la tua canzone
lei è una parte di te
io un'emozione.
Senza fiato lasciami e poi
prenditi pure chi ti piace
se nemica non mi farai
la pace tua sarò.

Non dimenticare però
l'amore è come il vento
ti prende quello che può in un momento.

Chi mi rimane, chi mi rimane
chi mi rimane dentro il cuor.

Без дыханья оставь меня,
а потом, ты уж здесь, не уходи
Возьми немногое, что есть у меня
И оставь знаки своей любви.
Завтра я отвергну то,
что, имела вчера
Но мысли с собой возьму
Их не оставлю я.

Она хорошая, она для тебя
Она – твоё творчество,
Она есть часть тебя, а я -
– просто чувство.
Без дыханья оставь меня,
И возьми кого хочешь потом,
Если не переведёшь во врага меня
Буду твоим миром.

Но всё же не забывай,
Любовь схожа с ветром,
Берёт всё то, что захочет, одним разом

Кто дорог мне, Кто дорог мне,
Кто дорог мне, в моём сердце

Слушать:   Минусовка:  

 

Gelato al Cioccolato, исполняет Pupo, название песни в переводе с итальянского означает "Шоколадное мороженное":

Ma dove vuoi andare, ti amo !
Ti annoi, va bene, balliamo
sei bella, ti lasci guardare
con te non c'e' niente da fare .

Куда ты убегаешь мадама!
Давай полетим на Багамы
Нацелили все свои фары
И навострили радары

Скачать перевод текста

Слушать:

Популярные песни на итальянском

Sarah Brightman - Time To Say Goodbye ; Andrea Bocelli - Con te Partirò

Quando sono sola
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
si lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai accesso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada
Когда я одна
то представляю себе горизонт
и мне не хватает слов,
да, я знаю, что нет света
в комнате, когда заходит солнце,
если нет тебя со мной, со мной.
Давай, подними ставни
Покажи всем моё сердце,
которое ты зажёг,
закрой внутри меня
тот свет,
который ты встретил по дороге.

Скачать весь перевод

Слушать:

Emma Shapplin "Spente Le Stelle"

 

Quel cuor perdesti
Per un miraggio
Quel cuor tradisti
Odiar di più, non puó !
La mia voce, senti
Il suo dolor... o no ?
La tua sparí
E io, pazza, t'aspetto !

перевод:

То сердце, потерянное тобой
из-за миража
сердце, преданное тобой
нельзя ненавидеть сильнее
Голос мой, слышишь
боль в нем или нет ?
Твой (голос) исчез
но я, сумасшедшая, жду

скачать весь текст

Слушать:

Итальянские народные песни

Регион Калабрия, песня про Сципиона Чикала.
Arrivaru li turchi, a la marina
Cu Scipioni Cicala e novanta galeri.
Na matina di maggiu,
Cirò vozzi coraggiu
Mentre poi a settembri, toccò a Riggiu.
Genti fujiti, jiti a la muntagna,
Accussì di li turchi nessuno vi pigghia!
Приплыли турки, прямо по морю
Сципионе Чикала да сто десять галер.
Было в мае, под утро
досталось Чирò,
а потом в Сентябре пострадало и Реджио
Люди спасайтесь, в горы бегите,
Тогда турки вас там не достанут!
Слушать

Написал музыку и исполнил известный калабрийский бард Rocco Jenco.

Полностью вся песня и партитура с нотами есть у русского переводчика.