Италия » Перевод итальянских песен » Тото Кутуньо » Italiano Vero

Итальяно Веро (Тото Кутуньо) - перевод с итальянского

<- перейти на вариант русскими буквами
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano
Прошу я, дайте спеть мне,
в руки возьму гитару.
Прошу я, дайте спеть мне
ведь я - итальянец.
Buongiorno Italia
gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre
nella mano destra
e un canarino sopra la finestra
Здравствуй, Италия
спагетти аль денте 1)
а партизан стал Президентом 2),
автомагнитола всегда в правой руке3)
и канарейка над окошком в клетке.
Buongiorno Italia
con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore
con il cuore
con piu' donne sempre meno suore
Здравствуй, Италия
и твои артисты,
одна Америка на манифестах4)
и песни про солнце,
про любовь
и море;
как много женщин и всё меньше с верой 5)
Buongiorno Italia
buongiorno Maria8)
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Здравствуй, Италия
Здравствуй, Мария 8)
в твоих глазах стоит меланхолия
здравствуй, Боже
ты знаешь, в мире есть и я
Прошу я, дайте спеть мне,
в руки возьму гитару.
Прошу я, дайте спеть мне
один раз песню тихо тихо
Прошу я, дайте спеть мне,
ведь этим я горжусь
ведь я - итальянец,
настоящий итальянец.
Buongiorno Italia
che non si spaventa
e con la crema da barba
alla menta
con un vestito gessato sul blu9)

e la moviola la domenica in TV
Здравствуй, Италия
ты на испуг не взята,
и крем для бритья
на мяте
в костюмчике в полоску синем
и новости по воскресеньям
Buongiorno Italia
col caffe' ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giY di carrozzeria
Здравствуй, Италия
и кофе - ристретто6)
кальсоны новые сверху где-то,
флаг в стирке после эйфории7)
и гнилой фиат 600 войны страшнее.
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Здравствуй, Италия
Здравствуй, Мария
в твоих глазах стоит меланхолия
здравствуй, Боже
ты знаешь, в мире есть и я

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perchè ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero.
La la la la la la la laІІІ

Прошу я, дайте спеть мне,
в руки возьму гитару.
Прошу я, дайте спеть мне
один раз песню тихо тихо
Прошу я, дайте спеть мне,
ведь этим я горжусь
ведь я - итальянец,
итальянский - верно.
Ла ла ла ла ла ла ла лаІІІ

 

Слушать со словами

 

Слушать минусовку без слов

Примечания к тексту песни от русско-итальянского переводчика:

 

Русское произношение (транскрипция русскими буквами) Текст на итальянском
Лашате ми кантаре
кон ла китарра ин мано
Лашате ми кантаре
соно ун итальяно
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano
Буонджорно, Италия льи спагетти аль денте
е ун партиджано коме президенте
кон лауторадио семпре нелла мано дестра
е ун канарино сопра ля финестра
Buongiorno Italia gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra
Буонджорно, Италия кон и туои артисти
кон тропп Америка суй манифести
кон ле канцони кон аморе кон иль куоре
кон пью донне семпре мено суоре
Buongiorno Italia con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore con il cuore
con piu' donne sempre meno suore
Буонджорно, Италия, буонджорно, Мария
кон льи окки пьени ди малинкониа
буонджорно, Дио
ло сай ке чи соно анкио
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Лашате ми кантаре
кон ла китарра ин мано
Лашате ми кантаре
уна канцоне пьяно пьяно
Лашате ми кантаре
перке не соно фьеро
соно ун итальяно, ун итальяно веро
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perche' ne sono fiero
sono un italiano, un italiano vero
Буонджорно, Италия ке нон си спавента
э кон ла крема да барба алля мента
кон ун вестито джессато суль блю
е ля мовьола ля доменика ин ТиВу
Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV
Буонджорно, Италия коль каффе ристретто
ле кальце нуове нель примо кассетто
кон ля бандьера ин тинтория
е уна сейченто джу ди карроцерия.
Buongiorno Italia col caffe' ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giu' di carrozzeria

 

Текст песни на русском перевёл: итальянский переводчик Роман Магин.

 

КОММЕНТАРИИ
Имя: Андрей
Отзыв: Какая на... вторая мировая?????? В 78 году ??????!!!!!!!! Б.. вообще п... !!!!!!!!! Я плохо знаю историю , но вторая мировая ( 1941 - 1945 ) была
Роман: Вторая мировая была в 1939-1945. А седьмым президентом Итальянской республики в 1978-1985 годах был Сандро Пертини (1896-1990). Почитайте Википедию.
Итальянец: Андрей не умеет считать
Имя: Николай
Отзыв: Самый лучший способ понять Италию- просто прожить там. А еще лучше - родится и вырасти !
Имя: Валентина
Отзыв: это лучшая песя которая сопровождает меня
Она звучит в лучшие моменты моей жизни. очень бланодарна за песню туто кутуньо
02.02.18, Мими
Отзыв: Я родилась , выросла и жила много лет
Я люблю Италию и кстати гитару тоже , я на ней играю с 8 лет
И эта песня одна из моих любимых
Так что спасибки
09.02.18, Ванэри Нэйро
Отзыв: Ваш сайт такой замечательный! Здесь есть все: и тексты, и переводы, и mp3 как со словами, так и без. Спасибо вам огромное)))) ^-^
Переводчик: Спасибо!
27.04.18, Сергей
Отзыв: в 1984 или в 85 году мы были в пионерском лагере класс 5 или 6 и у нас итальянская дискотека. Мы знали все песни наизусть и даже перевод находили, а ведь не было интернета и википедии ))) время классное - юность, влюблённость, лето, дружба...
Переводчик: а я бывал в пионерском лагере 1978-1982 годах, у нас тоже были дискотеки! Ещё Джо Дасен пел :)
01.06.18, Наталья
Отзыв: Спасибо Вам большое за инфо! Люблю очень итальянскую эстраду 80-х, итальянский язык мелодичен и красив!
18.08.18, Ллл
Отзыв: Понравился сайт. Бабушке нравится песня она слышала ее раньше по телевизору
Переводчик: Вообще то я тоже уже дедушка :)
19.08.18, Татьяна
Отзыв: Роман, большое спасибо! Особенно за коментарии. Без них было бы не совсем понятно что к чему. Надо как-нибудь съездить в Италию, уж больно мне нравится их язык))
06.10.18, Виктор
Отзыв: le calze-разве кальсоны)))
Переводчик: Совершенно верно, calze - это носки, но перевод не дословный, я старался сохранять рифму. Если хотите, предложите Ваш вариант перевода.
01.11.18, Лариса
Случано только что нашла Ваш сайт.Такой подарок!!!Наконец то смогу наслаждаться переводом и песнями. И еще историческими ссылками. Принимайте в постоянные читатели
Конечно, с радостью принимаю!
04.11.18, Александр
Есть ещё французская версия этой песни Hervé Vilard - Mediterranéenne, текст песни там конечно сильно поменялся. Тото Кутуньо по-видимому любил экспортировать свои шедевры на французскую эстраду.
31.12.18 , Марина
Благодарю !!!Влюблена в Италию и в певучий язык от которого идёт солнечный свет!
03.01.19 , Hurbek
Otlichno
05.01.19, Фарида
Прекрасный перевод.Благодарю Романа от всей души.С детства мечтала изучать итальянский язык и слушать прекрасные песни. Наконец, мечта сбывается благодаря Вашему сайту.
19.02.19 , без имени
перевод ужасный
ведь я - итальянец,
итальянский - верно
это что, гугл переводчик ???
Нет, это я переводил, человек. Просто пытался рифму сохранить.
, Ренат
Буду на выпускном петь, удачи мне)
Удачи :) В переводе на итальянский "In bocca al lupo"
, Дмитрий
Прекрасно провожу отпуск на Сардинии под Ваш перевод любимых песен, орем вместе не давая покоя в соседних домах немцам и французам!! Спасибо
, Ефим
Красивый язык и красивая песня. Я когда-то начинал самостоятельно изучать испанский, а от него до итальянского небольшой шаг. Но в 73 армия прервала постижение испанского. Возобновить не сложилось. А жаль.
, Валентина
Учу итальянский по ТВ с Д Петровым. (прошли 14 уроков)С помощью ваших песен с переводом надеюсь продвинуться дальше. Русская транскрипция помогает правильному произношению. Большое спасибо!
, Славик
Отличный перевод!! Не могли бы подсказать почему именно так перевели giu' di carrozzeria ? Я слышу негативный контекст к состоянию машины, но не могу понять где он выражен в словах
Ответ: "giY di..." - идиома, обозначающая недостаток качества в чём-либо. Пример "giY di morale" переводится на русский как "упадок духа".
, Олег
Как я понял,giu di carrozzeria означает "с херовым кузовом"
Совершенно верно.
, Selena
“Grazie di cuore” от души приятно услышать подпевать в наушниках
, Людмила
Очень приятно прочитать смысл песен,в которые влюблён с юности.Спасибо!!!!
, Ринат
СУПЕР!НАКОНЕЦ-ТО УСЛЫШАЛ ПЕРЕВОД!
Мне очень нравится Италия!
, Людмила
Сайт супер! Итальянский язык красив мелодичен. Выбор песен прекрасный. Актуален и сегодня. Удобно пользоваться. Песня, текст и перевод. Роман проявил качества поэта, русский текст хорошо подходит под музыку. И очень интересная информация о песне. Спасибо.
, Екатерина
Большое спасибо Роману за перевод известной и любимой моим поколением песни (моя юность пришлась как раз на 80-ые годы,когда мы слушали итальянских певцов на кассетах). Очень люблю прекрасную Италию, в которой была ни один раз. И я с удовольствием бы выучила итальянский язык, такой певучий и красивый!
, Макс
Перевод дрянь, нет даже смысласла перепереводить, адекваты сами переведут и поймут
, Валерий
А где снимали-то? Что за триумфальная арка?
Переводчик: Вы о чём???
, Софя
Дуже гарна псня
, Ира
La shate me contare - теперь послушай мою песню...и т.д.
, Римма
без ума от этих песен. в Италии. живу 16 лет. полный восторг!!
, Алекс
Слов нет ! Одни эмоции ! Привет с Украины !
привет :)
, Николай
"и канарейка над окошком в клетке." Уважаемый Роман, в итальянском тексте "в клетке" не нашел. con le canzoni con amore con il cuore "про любовь и море" cuore это "море"? В каком словаре? Раньше как сердце или душа переводилось, что-то новомодное... Traduttori traditori o литературный перевод и эдакая легкая интерпретация?
" 11.09.20 , Макс Перевод дрянь, нет даже смысласла перепереводить, адекваты сами переведут и поймут" Макс-адекват, алё? Ой, таки не делай себе нервы, сам-то переводчик? Сомнения за это гложут после слова "дрянь". Перевод в студию! Будем немного поглядеть... Ты сам когда-н. переводил стихотворные произведения с языка? Да, и без гугль-шмугль, ну?
Переводчик: я старался оставить рифму, поэтому cuore стало море :) Дословно можно и через гугл прогнать :)
, Нина
Замечательно,что можно прочитать перевод! О смысле песни до этого частично догадывалась по видеороликам.
, Валентина
Здорово, что нашла перевод песни! Обожаю и люблю Италию, очень красивый и мелодичный язык, песни поднимают настроение и жизнь прекрасна!
, Шубина Елена
это и правда - подарок! Спасибо! после 80х- первый раз додумалась найти в интернете перевод. Спасибо огромное за такой обстоятельный подход! Исторические и культурные моменты очень важны для правильного восприятия текста. подпишусь.
, Сергей
Триумфальная арка в Париже где снимался клип лашате ми кантате это послушайте мою песню
, Светлана
Какой прекрасный старомодный сайт, начала учить итальянский и вспомнила любимые песни далекой юности ))) Вот только мне кажется, что меньше монашек - это о другом, что с женщинами становится все легче находить общий язык ))
, Мила
Андрей не умеет читать, не знает историю, в чём он и сознался. Зато он умеет писать, и пишет всякую х.....
, Светлана
Наверное,как и многие очень хотела найти итальянские песни с написанием текста на русском,и кажется я нашла вас .Буду учить песни и петь.Так легче , несмотря,что я знаю итальянский алфавит.
, Zinaida
Meraviglioso!
, Аркадий
Насчет Авторадио: я думаю, имеется в виду привычка постоянно держась за руль одной левой рукой, правой искать по радио хорошую музыку.
Переводчик: Да, в интернете есть и такая версия. Я придерживаюсь версии, взятой из передачи, прошедшей по российскому (или советскому ТВ) в конце 80-х или начале 90-х, на которой выступал итальянский певец и объяснял смысл песни.
, Татьяна
Спасибо большое за перевод и комментарии. Очень профессионально
, Дмитрий
А сначала это было Herve Vilard Mediterraneenne
, Мерлин
Прекрасно
, Евгений Яросла
Нормальный , стандартный перевод. Понятно о чем песня. Припев знаю уже 40 лет, с 85 года.Мелодичная песня.дебилы могут молчать,лучше.
, Мила
Мне нравится как звучит Итальянский!!!!!!!!!!!
Давно хотела учить итальянский!!
, Пётр Дятлов
Хлядачи вна мистце та слухають уважно...
Google Переводчик: Зрители вна художник и слушают внимательно....
, Михаил
Я думал Итальяно веро переводится, как истенный итальянец, а не итальянец верно.
Переводчик: Вы думали абсолютно правильно!
, Татьяна
Мечтала найти этот перевод, благодарю.
, Валерий
Спасибо.Вот чисто интуитивно понимал, не зная ни одного иностранного...Да,прошу прощения, но 2МВ началась в 1939г.? С Уважением.
Переводчик: 2МВ началась 1 сентября 1939 г.
, Лмолд
Не понравилось мне потому что Украиннка и я не понимаю Русский.
Переводчик: Воспользуйтесь Гугл переводом (користуйтеся Гугл перекладом). Также смотрите этот коммент.
, Игорь
Прекрасная песня моей юности, когда итальянская эстрада - Сан-Ремо и всё такое ворвались на советское телевидение. обожаю итальянскую музыку вообще.. и чем старше становлюсь, тем больше люблю итальянскую эстрду 50-60х годов.... найдите и послушайте песню 1966 года "Io te daro di piu" оторваться не сможете а когда найдёте русский перевод - влюбитесь в неё до конца жизни:)
Переводчик: Да, классика вечна ....
, Александр
ВАШ сайт действительно замечательный !!! Он был бы ещё краше, если бы ВЫ помещали музыкальную часть песни в виде MIDI - файла. С уважением ...(неудавшийся сочинитель музыки, в том числе и песен).
, Александра
Благодарю!Песня из детства,раньше не задумывалась о переводе,но недавно услышала в исполнении Елены Ереван,очень тронуло,захотелось понять смысл,ваш перевод и комментарии к песне нахожу очень даже интересными,и да -поэтичными,море позитива Вам и адекватных подписчиков!!!
, Мария
Благодарю за перевод! Увы, обратилась к нему в скорбный день кончины певца... Такая светлая песня, пусть Господь примет его в Свои обители!🙏
, Дмитрий
Сегодня То-то умер....ушла эпоха
, Георгий
Грузин всё же понял о чём речь в песне без знания итальянского)))) Сайту огромное спасибо
, Кристина
Кутуньо умер, но продолжаем РЕТРО ФМ слушать. Люблю 💘 РЕТРО ФМ
, Владимир
Набор случайных слов под хорошую музыку. Текст не о чем. Как будто житель крайнего севера поет о том что видит и думает. Зря прочитал перевод.
Рекомендую читать учебник физики Ландсберга в 3 томах. Там всё по делу.
, Елена
Спасибо за песню, за слова, за перевод, за комментарии... прекрасный певец и человек ушел. Мне повезло - когда он был с концертами еще в СССР, я на одном выступлении побывала.
, Ольга
Случайно сегодня попала на ваш сайт, смотря по тв концерт памяти Кутуньо. Великий мелодией останется в наших сердцах навсегда. Поколение, чья молодость прошла 'под итальянцев'бесконечно любит Италию и без перевода песен. Но сегодня так захотелось узнать о чем поёт ТОто подпевать ему, живому. Спасибо за это!
, Любовь
Спасибо за перевод, действительно атмосферно, образно и ностальгичо, потому, что утрачена атмосфера песни. Песни Тото такие мелодичные, их хочется слушать не переставая.
, Виктория
Спасибо огромное за эти ссылки!!! Мы с сыном очень многое прояснили для себя и поняли!!! Вы золото!
, Елена
Ну только если по-русски))))) огромное спасибо за страничку истории после перевода🌻
, аноним
carrozzeria - это pioneer в Японии для внутреннего рынка.jdm
, Анжелика
Спасибо, что вы есть. Очень,очень помогли.Благодарю!!!